Cortesia
de wikipedia e jdact
«(…) Depois de haver iscado o
anzol e de ter maquinado tão facilmente o método para colocar o chamariz no meu
caminho, passou a praticar um jogo mais aberto, e um dia, passando diante do
quarto da irmã quando eu ali estava, ajudando-a com alguma costura, entrou com
um ar de jovialidade, ah, senhora Betty!, disse, como está, senhora
Betty?, as suas faces não estão ardendo, senhora Betty?; fiz-lhe uma mesura,
nada respondi; o que o leva a falar assim, irmão?, perguntou-lhe a irmã; ora, é
que estivemos falando sobre ela lá em baixo durante meia hora, respondeu ele;
bem, disse a irmã, nada de mau você poderia dizer dela, não tenho dúvida, por
isso, pouco importa o que estiveram falando; é verdade, ele disse, estivemos
longe de falar mal dela, pelo contrário, estivemos falando bastante sobre ela,
e posso garantir que foram ditas muitas coisas a favor da senhora Betty e,
principalmente, que é a jovem mais bonita de Colchester e, em suma, que já
começam a brindar na cidade a sua saúde.
Você me surpreende, irmão, disse
a moça, a Betty só falta uma coisa, mas é como se lhe faltasse tudo, pois as
mulheres estão em desvantagem na sociedade, e assim digo porque se uma jovem
tem beleza, nascimento, educação, espírito, circunspecção, bons modos e recato,
e tudo isso de forma extremada, porém carece de dinheiro, não é ninguém, e é
como se lhe faltassem todas aquelas qualidades, porque hoje em dia o dinheiro é
a única coisa que recomenda uma mulher; nesse jogo, os homens recebem todas as
boas cartas. O irmão mais novo, que também estava ali, exclamou, cuidado, minha
irmã, você está indo depressa demais; sou uma excepção a sua regra,
asseguro-lhe que se encontrar uma mulher com todos esses dotes não me comoverei
em nada com dinheiro. Ah, replicou sua irmã, nesse caso você fará questão de
não se encantar com uma sem dinheiro.
Está aí uma coisa que não tem
como afirmar, disse o irmão mais jovem. Mas, irmã, disse o irmão maior, porque critica
com tamanha veemência os homens que procuram fortuna?, não está entre aquelas
que carecem de fortuna, embora talvez lhe faltem outros atributos. Entendo o
que você diz, redarguiu a moça, com espírito, mas suponha que eu tenha dinheiro
e me falte beleza; nos tempos que correm, prevalecerá a primeira vantagem,
mesmo sem a segunda, e portanto levarei a melhor sobre as minhas concorrentes.
No
entanto, atalhou o irmão mais novo, as suas concorrentes, como lhes chama,
poderão ajustar contas consigo, pois muitas vezes, apesar do dinheiro, a beleza
pode roubar um marido, e quando a criada é mais bonita que a patroa, com frequência
faz também um bom negócio e passa de carruagem diante dela. Entendi que chegara
a hora de me retirar e deixá-los e assim fiz, não me afastando tanto que não
escutasse todas as palavras que diziam, entre elas uma abundância de boas
coisas a meu respeito, que serviram para afagar a minha vaidade, mas, como logo
viria a descobrir, não era esse o melhor caminho para aumentar o conceito em
que a família me tinha, pois a irmã e o irmão mais novo entabularam uma discussão
acalorada, e como ele, usando-me como referência, disse-lhe coisas muito pouco
afáveis, pude perceber facilmente, pela posterior conduta dela em relação a
mim, que ficara ressentida com tais comentários, o que, na verdade, era injusto
comigo, porque eu nunca, nem de longe, supusera o que ela suspeitava de seu irmão
mais novo; na realidade, com o seu jeito distante e remoto, o irmão mais velho dissera
muitas coisas, como que de brincadeira, que fui bastante tola para acreditar
que eram sérias, ou para me iludir com esperanças de coisas que deveria ter
imaginado que ele não pretendia nunca e em que talvez nem tivesse pensado». In
Daniel Defoe, Moll Flanders, 1722, A vida Amorosa de Moll Flanders, Publicações
Europa América, 1998, ISBN 978-972-104-443-2.
Cortesia
de PEAmérica/JDACT